TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков

заметки профессионального преподавателя

TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков header image 2

Как развить навык письма – writing – в обход speaking

October 12th, 2010 · No Comments · Dictionaries and Glossaries, FAQ - как учить(ся) и обучать ИЯ, Grammar and Lexicogrammar, Listening, Observations, Reading, SLA (Second Language Acquisition), Strategies and Techniques, Topic Specific Vocabulary, Vocabulary, Words and Phrases, Writing

В целом, speaking можно пропустить, например, преставим, что человеку отрезали язык – совсем – ампутация. То есть из 4 навыков он физически может развить только 3 – listening, reading and writing. В этом случае writing – это всё равно завершающая стадия, а не начальная: сначала слушать и читать, анализировать грамматико-лексически, учить, собирать идеи по интересующей теме – вот тут нюанс.

Может так статься, что идеи уже есть, но они все сформулированы на русском. В таком случае встаёт вопрос выбора метода конвертации идей из одного языка в другой.

Есть два основных решения для случаев “по-быстренькому”.

1. Решение первое – “переводить”. Это требует очень высокого уровня владения обоими языками. В ситуации автора, когда уровня в общем-то нет, не будет разницы между его переводами и переводами сделанными такими авторами, как google translate . То есть просто писать по-русски, прогонять через google translate, и думать, что это writing

2. Решение второе – искать готовые формулировки своих идей в аутентичных англоязычных текстах и становится виртуозом-компилятором. Если с умом подойти к выбору текстов для поиска этих самых формулировок, то можно очень приличные тексты составлять. Данный метод широко применяется учителями при составлении всем известных топиков. Этот же метод используется при написании рефератов, что в родном, что в иностранном. Если ещё кое-что из своей коллекции учить наизусть, то можно стать весьма продвинутым музыкальным автоматом, проигрывающим разные мелодии on demand. Когда репертуар превышает несколько десятков тысяч “мелодий”, можно конкуририровать с теми, кто “традиционным путём шёл”.

OBSERVATION

Метод номер 2 в хвост и в гриву используется в случае изучения предметов школьной программы на родном языке – заучиваются всевозможные определения по географии, истории, биологии, формулировки теорем, аксиом, законов природы по физике, химии, стихи по литературе, законы по обществоведению и т.п. То есть многое, из того, что говорим на родном – это результат 10, а иногда больше, лет вот такой “зубрёжки”. Но многие не осознают, что именно происходит, и не учитывают этого момента, когда говорят, что “родной язык сам выучился без усилий”. Нам 5 дней в неделю 10 лет подряд в школе задавали что-то заучить наизусть – а в иностранном хотят shortcut. Нет его. ОБъёмы сократить можно за счёт уменьшения количества приоритетных тем, а скорость – за счёт более частых занятий.

В случае, если не хотите учебников (и/или доступа к корпусу тематических текстов), только второй метод сработает, но, сами понимаете, колосс на глиняных ногах.

Поэтому метод номер 3:

Совмещать сбор идей в готовых аутентичных формулировках, учить совпадающее с вашим мнением наизусть, а то, что частично не совпадает, модифицировать, привлекая на помощь словари сочетаемости слов, грамматику и т.п. То есть два процесса параллельно

3.1 чтение/слушание для сбора сырья, и

3.2 изучение собственно языка – для эффективной переработки сырья в готовый продукт.

МИНУСЫ метода номер 3

Это времязатратно. (Я тоже плачу в этом пункте)

Могут уйти годы, если Вы не можете очертить круг приоритетных тем и мечетесь от одного в другому (что необязательно, расстановке приоритетов можно всё-таки научиться)

Может возникнуть проблема с поиском текстов для чтения и слушания по приоритетным темам.

Может не быть под рукой тематических словарей сочетаемости слов – их придётся компилировать самому на базе прочитанного и прослушанного.

Могут быть проблемы с пониманием ряда грамматических тем, и, если некому помочь, можно забуксовать.

ПЛЮСЫ

Очень высокая вероятность пробить потолок уровня advanced и общаться практически на равных с носителями языка.

Если определиться с приоритетами, то сроки  реалистичные – на разработку одного тематического блока будет уходить от 2 до 6 недель занятий в режиме  10-14 часов в неделю – ( а кому легко ?).

TURBO boost

Добавив speaking на переходе от reading-listening к writing, можно значительно ускорить активизацию лексики и грамматики, сократив времязатраты на изучение языка в несколько раз.  Проговаривание ускоряет запоминание, так как образуются связи картинка/понятие -звук, написание слова – озвучка.

В ещё одном моём блоге, уже на английском языке, есть запись про то, как ускорить процесс запоминания нового – рекомендую ознакомиться

Tags:

No Comments so far ↓

Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.