порадовало обилие синонимов на сайте, вот синонимы к “некумека”:
балбес | балда | балдей | баран | баран-голова |бестолочь | болван | болван стоеросовый | больной на всю голову | бревно |глупец | дебил | дерево | долдон | дуб | дубина | дубина стоеросовая |дуболом | дуботол | дуботряс | дундук | дурак | дурак дураком | дурак и не лечится | дурак и уши холодные | дуралей | дурандас | дурачина | дурачок| дурень | дурило | дуролом | дурошлеп | идиот | истукан | козел | кретин |круглый дурак | лопух | лох | лох петрович | лох чилийский | медный лоб |межеумок | набитый дурак | недоумок | некумека | обалдуй | оболтус | олух| олух царя небесного | олух-олухом | осел | осел на двух копытах | остолоп |отморозок | пентюх | пень | пень березовый | пень пнем | пень с глазами |петый дурак | полудурок | полудурье | придурок | простуженный на всю голову | пустоголов | телепень | толоконный лоб | тупец | тупица | туполом |фалалей | фофан | фраер ушастый | чайник | чмо | чмо болотное | чурбан |чурка | чурка неговорящая | чурка с глазами | чурка с ушами
SOURCE: http://www.jiport.com/index.php?sw=некумека
Рекомендуется словарь для тех, кому нужно развивать навык “paraphrasing” – умение сказать одно и то же несколькими способами; к сожалению, часто навык этот в иностранном языке тяжело (развивать) разрабатывать, улучшать, так как та же проблема имеется и в родном, когда по сути уровень владения языком – наивысший, что означает, что лечение должно быть “комплексным” – оба языка, так как процессор-то один – собственный мозг 🙂
Из приятных способов тренировать навык перифраза можно порекомендовать играть в ALIAS, АКТИВИТИ и ARTICULATE на русском и английском языках:
для уровней, начиная с уверенного upper-intermediate и выше (тут нужно амбиции свои контролировать – настоящий уровень, а не желаемый)
для уровней elementary to intermediate лучше воспользоваться версией JUNIOR – тише едешь – дальше будешь (LAT festina lente – торопись не спеша)
PS слова “дети / kids” боятьться – английский не выучить 🙂 Шучу, конечно, но сложно развить тот навык, что в народе величают “подвешенный язык” (ENG verbal dexterity) не говоря долго и много – чтобы хорошо говорить, нужно .. говорить 🙂
PPS – в тексте многократно используются слова “навык” и “уровень”, вот, согласитесь, что несколько раздражает ? 🙂
No Comments so far ↓
There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.