TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков

заметки профессионального преподавателя

TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков header image 2

Загадка решена: have или have got? Можно ли сказать Have you any …,? В чём права Скульте?

July 17th, 2009 · 5 Comments · Mind-Boggling Thoughts, Uncategorized

Источник, если не указано ничего другого: British or American English? A Handbook of Word and Grammar Patterns by John Algeo, CUP, 2006, reprinted 2007, pages 31-32

Данная книга в качестве базы для выводов используется корпус англоязычнычных текстов объёмом в 1 миллиард слов плюс в библиографии огромный перечень всевозможных региональных studies. Голые факты без прикрас с указанием "откуда взяли". Свон с Мёрфи отдыхают.

Итак, have или have got?

В BrE традиционно делается различие между have для привычных (habitual) и повторяющихся (repeated) событий (events) и состояний (states), и have got для обозначения однократных (single) событий и состояний (NB! именно событий и состояний , не действий!).

They have appointments on Mondays, don’t they?
They have got an appointment today, haven’t they?

*** Из известных мне сборников упражнений по грамматике, данный пункт акцентируется в Grammar Spectrum Elementary OUP – да, начальный уровень, для тех, кто уже месяц отзанимался с нуля, уже там всё доступно и понятно будет.

В следующем примере показано аутентичное использование обеих форм для того, чтобы разграничить "вообще" и "сейчас":

Majestic Wine does not have (вообще никогда не бывает) a bin-end sale, but they have got (прямо сейчас есть в наличии) two ridiculously good-value wines. (1998, Jan 3, Times Magazine, 65/2)

В AmE такого различия не делается, из-за чего плодятся анекдоты такого толка:

Американец: Do you have children?
Англичанка: Not oftener than every nine months.

Do you have children? – в AmE означает "У Вас дети есть?", а вот в BrE понимается как "Вы (вообще) детей рожаете?"

Автор цитируемого справочника отмечает, что анекдоты – это хорошо и смешно, но в реале различие в современном BrE на сегодняшний день не очень строго соблюдается, то есть англичанка в реале над американцем прикалываться скорее всего не будет и поймёт всё так, как изначально американцу хотелось быть понятым (The British distinction, however, seems no longer to be rigorously observed).

***
Из вопросительного,

BrE 

Have you got any … ? и Do you have any … ?
используются одинаково часто (of about equal frequency)

Have you any … ?

если первые два варианта приравнять к вероятности использования, стремящейся к 100%, то вот этот вариант будет равен 75% вероятности (occurs about three quarters as often as either of the other two options)

AmE
Do you have any  … ?

BrE  – для Past Simple, что в книге величают preterit (достаточно необычно) фиксируются в современной речи единичные случаи had you got …?

BrE  / AmE – в обоих разновидностях предпочтение отдаётся форме did you have … ?

***
об отрицательном

Ну что сказать? Зря они меня закидали помидорами в тот раз на форуме, сказав, что "ну нет же детских учебников, где have no изучают первым пунктом". А я знала – как у Жванецкого было? "спинным мозгом чувствую – блондинка! have no 🙂 "

В BrE
(1) первую строчку хит-парада отрицательных форм занимает have no, которая используется в (более, чем в) ДВА РАЗА ЧАЩЕ (is more than twice as frequent as), 
(2) чем don’t have / doesn’t have.
(3) haven’t / hasn’t got – на третьем месте с ЗАМЕТНЫМ отрывом (a DISTANT third in both varieties), в BrE используется в 2.3 раза чаще, чем в AmE
(4) ‘ve/ ‘s not got – на четвёртом месте с ЕЩЁ БОЛЕЕ ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ отрывом (an even MORE DISTANT fourth in both varieties), в BrE используется в 77 раз чаще, чем в AmE
(5) have/ has not got – на пятом месте номер четыре, только полная форма, без апострофа, в BrE используется в 8 раз чаще, чем в AmE
(6) had not got и, буквально единичные случаи (a few tokens) ‘d not got – в BrE встречается, в AmE – нет

В AmE
(1) don’t have / doesn’t have с точностью наоборот (!), в два раза чаще используется, чем
(2) have no
(3) haven’t / hasn’t got – на третьем месте с ЗАМЕТНЫМ отрывом (a DISTANT third in both varieties), в AmE используется в 2.3 раза реже, чем в BrE
(4) ‘ve/ ‘s not got – на четвёртом месте с ЕЩЁ БОЛЕЕ ЗНАЧИТЕЛЬНЫМ отрывом (an even MORE DISTANT fourth in both varieties), в AmE используется в 77 раз реже, чем в BrE
(5) have/ has not got – на пятом месте номер четыре, только полная форма, без апострофа, в AmE используется в 8 раз реже, чем в BrE

***
Вот что хотелось бы отметить лично мне в связи с вышеизложенным. Обратите внимание, что речь не просто о have vs have got, частотность употрбления нужно смотреть 1. по краткой и полной форме, во-первых 2. и по тому, утверждение, отрицание или вопрос, во-вторых. Получается, что для утверждений и вопросов have got в BrE действительно структура актуальная, а вот в случае с отрицательными предложениями – смотрите сами.

 

Tags: ···

5 Comments so far ↓

  • giulia_s

    Интересно очень… Проблемой соотношения have / have got, don’t have / haven’t got/ have not озадачилась не так давно, т.к. отчетливо помню, что в школе в 8 классе нам сказали, что лучше говорить I have, I don’t have… Как до этого учили – не помню, как это ни странно. А в универе у нас был уклон больше в American English, поэтому have got тоже как-то редко всплывало.
    Судя по всему, книгу, на которую Вы ссылаетесь, стоит приобрести. Раз уж не судьба Маззи купить в этом сезоне.

  • titbit_engl

    кстати, сайт вроде восстанавливается… из пепла

  • titbit_engl

    Интересно, спасибо за такой подробный расклад, у меня вечно преподаватели задаются вопросом, что студентам на первом курсе по этой теме давать и в каком объеме. Распечатаю и положу им в “волшебную папочку” – со всякими прочими полезностями.

  • giulia_s

    Уфф, ну есть все-таки правда на земле. А то Маззи не купить, Compelling Conversations не заказать, Pay Pal не сделать, да еще и почтовые отправления с 21 июля силовики будут вскрывать. Спасибо за хорошие новости!

  • admin

    Жуть какая 🙁

Leave a Comment