TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков

заметки профессионального преподавателя

TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков header image 2

Bits and Pieces: парикмахерское

April 12th, 2009 · 6 Comments · Uncategorized, Vocabulary

С детства глубокого занимал меня вопрос, как разнообразные расчёски и заколки по-английски называются. Отчасти потому, что волосы длинные, страшно признаться, но до сих пор коса до пояса:) Сейчас выяснила многое, но возник вопрос как это по-русски называется, не всё знаю. Итак, по порядку:

1. заколка-невидимка – a bobby pin (тут в русском я уверена, но может ещё что есть?)

2. шпилька обыкновенная – a hairpin (тут тоже в русском уверена, но может кто иначе эту штуку называет?)

3. заколка для хвоста – a barrette (а вот тут труба – как по-русски называется правильно?), в принципе, если такая же заколка, но меньше, то тоже так же называется, тут принципиально то, что заколка с защёлкой

4. заколка-прищепка с зубьями – a wave clip (и тут помощь с русским требуется – Вы как такую называете?)

5. расчёска мужская – наполовину мелкие зубчики, наполовину покрупнее – a barber comb (в русском есть отдельное умное название?)

Update:

Заколоть волосы шпильками по-английски будет
to pin one’s hair up или to pin one’s hair back

А вот уложить волосы в такую, рульку:) или пучок будет

to wear one’s hair in a bun ("булочкой":))

Моя бабушка называла такую причёску "куля":)
А Вы как говорите?

Tags: ··

6 Comments so far ↓

  • elpervushina

    Не совсем в тему, но около того.

    А в XIX веке был такой термин pin-money — “деньги на булавки”. Т.е. деньги, которые муж выдавал жене на личные расходы. Собственно это были единственные деньги, которыми женщина могла официально распоряжаться сама, не отчитываясь перед мужем. Миссис Беннет, узнав, что Элизабет согласилась выйти за грубияна мистера Дарси, утешает себя тем, что у дочки по крайней мере будут большие pin-money.

  • elpervushina

    А как резинка для “хвоста” называется?
    (У нас в доме она называется “нахвостник” :))

  • Anonymous

    еще заколка прищепка – может называться “краб”

  • admin

    Резинка для волос такого типа называется “скрАнчи” – http://en.wikipedia.org/wiki/Scrunchie

    А тут поглазеть можно на разновидности http://www.scrunchies.com/

  • admin

    Краб, значит:) Прикольно:)

  • giulia_s

    # 3 у нас называли заколка-автомат, но это в детстве, сейчас не знаю, называют ли так, или это уже архаизм. 🙂
    № 4 – “крабик”

Leave a Comment