TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков

заметки профессионального преподавателя

TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков header image 2

Что значит “выучить язык”?

January 10th, 2009 · No Comments · Uncategorized

Нет-нет, а спрашивают люди: "Что значит "выучить язык"?". Вопрос этот из серии "для Атоса это слишком много, а для графа де ля Фер – слишком мало".  Исключительно Ваши потребности в общении, т.е. с кем, о чём, и как Вы хотите общаться, а также что хотите понимать, определяют высоту, на которой будет находиться планка "свободное владение языком".

В двух словах на этот вопрос не ответишь, так как владение языком не ограничивается знанием грамматики или несметного количества отдельных слов. Важны ещё такие вещи, как социо-культурная компетенция, знания о том, что можно, а что нельзя в культурном пространстве того языка, который Вы изучать надумали. Всевозможные названия, имена локальных "героев", особенно тех, кто с телеэкрана на людей каждый день смотрит. В этом смысле, с английским очень сложно – в каждой англоговорящей стране свой неповторимый колорит, свои реалии. Даже хуже – в пределах одной страны они часто ещё и по регионам различаются.  Даже такие простые вещи, казалось бы, как климат и ландшафт, очень существенную роль играют, так как названия представителей флоры и фауны, особенно съедобной, влияют и на другие параметры образа жизни. По-разному то, что едят называется, так как ингредиенты другие,  на Аляске одно едят, в Новой Зеландии – совсем другое, в Шотландии – третее. Одежда может быть специфическая, для конкретных погодных условий и т.п.  Нужны познания о разных религиях,  всевозможных нормах поведения и традициях, которые относятся к категории "само собой"  или "это любой дурак знает", но о которых очень редко в учебниках напишут, так как нельзя объять необъятное, и то, что специфично, в итоге человек должен постигать уже прилагая к этому дополнительные усилия, либо любительски, в процессе общения на языке, либо используя специальные пособия. Как ни странно, но они существуют и в огромном количестве. Только вот имейте в виду, что на их обложках не написано, как правило, что они для изучающих английский, как иностранный, это будут скорее всего книги или учебники по истории, социологии, этнографии и т.п.  А также теле-, видео, аудиопродукция и газетные публикации того региона, кторый Вас интересует, и, конечно же, интернет.

Поясню ещё немного на конкретном примере. Изучающему русский язык потребуется перечитать немало книг, а также пересмотреть немало культовых фильмов (тех, что "все смотрели и на цитаты разобрали") и мультфильмов, чтобы почувствовать себя в своей тарелке, слыша очередную цитату из одного из них, а также научиться видеть смешное в анекдотах про Гену с Чебурашкой, Василия Ивановича с Петькой, Поручика Ржевского … И страшилки про "маленького мальчика" лишними не будут … И это только верхушка айсберга. Если в русском языке всё более-менее одинаково, диалектов, как таковых, нет, герои голубого экрана преимущественно все те же, то в англйиском всё намного хуже. В США свои реалии, в Канаде – свои, в Великобритании – свои, в Австралии  – опять свои.  В целом их столько же, сколько англоговорящих стран, а их около семи десятков, если ориентироваться на то, что в ряде стран английский является государственным и родным наравне с ещё одним каким-нибудь языком. 

Короче говоря, чисто технически язык выучить настолько, чтобы на нём изъясняться не так сложно: если методично заниматься по по несколько часов в день, то года за три можно добиться чувства, что ты можешь изъясняться на уверенную "четыре" в переделах изученной тематики. Если несколько часов в неделю, а не в день заниматься, то более десятка лет уйдёт – изучение языка требует времени и ещё раз времени.  Все чудо-методики основаны на том, что человек потратит много времени, но в течение короткого периода времени, но не акцентируют этого, так как эффективность ещё завязана на свойства человеческой памяти, которая не у всех хорошая, и контр-удары способны выдержать только отдельно взятые индивидуумы. Тут и генетика, и возраст, и здоровье, и усталость – всё в кучу. Выше головы не прыгнешь. Тише едешь – дальше будешь. Перерывы в занятиях нужны для осмысления, и не только на еду и сон, сами виды учебной деятельности нужно чередовать тоже. Про память просто отдельно ещё раз скажу: одному нужно раз взглянуть или услышать, для того, чтобы запомнить (я вот для учеников делаю карточки всевозможные, но для себя никогда – мне они не нужны, мне в 90% случаев нужно услышать, повторить, в крайнем случае ещё и записать – и всё), а другому сто раз повторить, а воз и ныне там. И ничего часто сделать нельзя. Однако, к языкам любой способен с рождения, поэтому если не получается выучить, то видимо методы не те, или времени очень мало уделяется. Я пока в школе училась, считала себя 100%  визуалом, так как всё конспектировала – сейчас тоже, но это по инерции, мне просто нравится эпистолярный жанр (вот тоже тема:  как где принято учиться), а потом оказалось, что я аудиал ещё тот, мне на слух очень всё легко воспринимать, только вот пока в школе училась не было такой возможности, и получилось, что думала, что не подходит, так как не пробовала.  Это о методах и методиках, вернее о том, что Вам подойдёт или нет: не стоит навешивать ярлыки на себя до тех пор, пока на практике что-то не получилось. И даже если с певого раза не получилось, тоже не стоит – возможно, что не так делали:)

Если с матчастью, т.е. стандартной грамматикой и общей лексикой всё более-менее понятно,  они измеряемы и конечны, а потому поддаются изучению, иногда в очень сжатые сроки, то а вот с социо-культурной компетенцией дела обстоят значительно хуже. Тут нужно не менее 5-7 лет на каждую страну потратить, либо непостредственно проживая в ней и активно изучая  особенности жизненного уклада, общаясь с местными жителями и смотря и слушая местные СМИ (если просто эмигрировать и ничего не делать с целью повысить свои познания локальных реалий, то воз с места не сдвинется ), либо делая это "издаля" – так тоже можно, главным образом благодаря интернету и СМИ, но сложнее и берёт больше усилий и времени.  Задача ещё более усложняется, если Вы по натуре человек не очень коммуникабельный, так как глупо ожидать перфектного владения языком и красноречивости на иностранном языке от человека,  кто на родном преимущественно молчит или двух слов связать не может. Последним объясняется зачастую феномен не выучивания языка в ситуации, когда человек переезжает на ПМЖ в ту же Канаду или Англию: для того, чтобы на языке говорить свободно, он должен стать частью жизни, а этого не происходит, если на работе – только по работе говорите (а у многих работа предполагает или использование стандартного набора из нескольких десятков фраз, либо вообще молчание), а после работы с семьёй на родном русском. Стать "своим" при эмиграции удаётся далеко не каждому, взрослым – очень сложно, детям – проще, но тоже не без проблем, всякое бывает.

Tags: ··

No Comments so far ↓

There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

Leave a Comment