В целом, наверно, если ты китаевед, то всё это "само собой", а для меня куча откровений.
Есть ярко выраженный North-South divide, то есть северяне-южане. И дело не только в том, что диалекты китайского разные – Mandarin на севере, и Cantonese на юге, если я всё правильно поняла.
На Юге реки и едят рис, на Севере рек мало и едят лапшу (noodles). Из-за рек на Юге многие праздники иначе справляются и включают в себя мероприятия на воде.
Мои клиенты в основном северяне и в основном и Пекина, но часто они в ответ на вопрос откуда они изначально, называют провинцию какую-то, вот на днях была ученица из провинции Jinan – там у них какие-то целебные источники или что-то вроде этого – девица с гордостью рассказывала, а до этого из какой-то горной деревушки с непроизносимым названием мужчина на урок записался. Представился Драконом:) Прикольно говорил, оказалось, что уже 16 лет в Пекине, семья, ребёнок, хочет на докторскую куда-то ехать учиться. А про свою деревню сказал, что туда цивилизация не дошла, и выращивают там у них лотос, ну типа как у нас картошку или рожь 🙂 Очень интересно рассказывают, если уровень у них выше band 6.0 – в общем это тот уровень, пройдя который, можно нормально разговаривать. Если ниже, то "тухло" и ни бельмеса не понятно, если хочешь в деталях разобраться.
Моё личное субъективное мнение, которое меня никто не заставит изменить, эаключается в том, что IELTS 6 – это абсолютный минимум, с которого начинается относительно комфортное общение; всё, что ниже, заставляет слушателя страдать душевно, вытягивая клещами из собеседника ответы на вопросы. Перфектной грамматики для общения не надо, но нужен навык paraphrasing – умение быстро подобрать описательное определение тому, что имеешь в виду, но точного слова не знаешь. И примеры надо уметь приводить. Больше всего мешает неправильное произношение – если не там УДАРЕНИЕ, слово вообще непонятно. Для примера, вот предложение на русском, чтобы проиллюстрировать суть проблемы (ударные слоги – большими буквами)
а ПОчему чеМОдан в УГлу, ХОтя сказАно быЛО УБрать в ПОДвал? (попробуйте провести экперимент на ком-то, скажите это предложение с теми ударениями, что я обозначила, и не показывайте человеку текст – это важно, пусть повторит за вами первую часть до запятой – вот мои эксперименты пока все заканчивались обычным "Чего-чего?" – и со второй попытки тоже не сразу понятно, а представьте, что в иностранном это ещё хуже)
То есть, если ударение смещено, то знакомое до боли слово человек не узнает ВООБЩЕ. Сегодня с одним молодым человеком говорила – он сам отвечает бегло, то есть явно upper-intermediate – pre-advanced, складно говорит, но каждое слово, что мало-мальски важное, переспрашивал: напишу – понимает, на слух – хоть убейся. Не понял на слух entertainment, advertising, the elderly, social issues, society, но когда написала – понял сразу, пришлось сразу задрилливать произношение, так как отвечает и произносит, если не исправить, как у него там в душе окаменело – ни в какие ворота, то есть.
И проблема двусторонняя и сложная – многие учат язык без аудио, то есть картинка известна, но произносят по-своему, в итоге, когда говоришь им, как правильно, они тебя НЕ ПОНИМАЮТ, так как в голове замкнутый phonological loop (своего рода порочный фонологический круг) – про себя говорил долго неправильно и, проговоривая про себя, закрепил неверное произношение, причём, чем больше повторов, тем сильнее это всё закреплено, и тем сложнее переучить (проблема в восприятием на слух собеседника такая, что "мама, не горюй").
Лечение долгое и болезненное – нужно слушать ВСЕ слова, которые вроде как "знаешь", то есть проходить заново всё, что визуально и по смыслу понятно. Лучше всего через аудиокниги низких уровней, так как часто проблемы с ПРОСТЕЙШИМИ словами, уровня "вторая неделя изучения ин. языка". А вот с более сложными проблемы реже встречаются, так как сложное человек в словаре смотрит, это простое он на авось читает и ленится в словарь заглянуть, когда ещё зелёный = "elementary". А вылезает лень (или отсутсвие словаря с озвучкой на начальном этапе обучения) как раз к уровню upper-intermediate, когда пробуксовка начинается – чтобы дальше шагнуть, нужно пофиксить все пробелы, а они, на удивление, вдруг и не в грамматике, и не в лексике, а фонологические, и психологически ощущает человек себя в глубокой Ж*е, так как оказывается опять за одной партой с начинающими – самолюбие обливается кровью и от бессилия опускаются руки. Таких очень жалко. А другого пути нет, к сожалению – нужно всё, что знаешь, прослушать заново в коррекционных целях. Как это оптимизировать, мне надо ещё подумать, но не вижу пока простых решений.
Ударения вообще труба – не только на уровне слова, а на уровне словосочетания тоже. Видела на эту тему ОЧЕНЬ мало упражнений, у Ann Cook две странички, кажется – но там American English – не всем подходит, и чрезвычайно мало – ну что такое два листа в масштабах изучения языка, и это всё, в общем-то.
То есть заданий – послушай как словосочетания произносятся и отметь, какое слово ударное – первое, второе или оба равнозначны – практически ни в одном учебнике нету, а у говорящих по русски вот этот тип ударения, вернее сложности с усвоением, входит в состав акцента. Хоть садись и учебник пиши:(
Немного есть упражнений у Stacey A. Hagen. Sound Advantage: a pronunciation book. Prentice Hall Regents, ENglewood Cliffs, New Jersey. Но тоже American English. Одна глава посвящена Sentence Rhythm, задания как раз отметить ударный слог, определить, одинаковые ли stress patterns в данных предложениях, etc.
О, вспомнился еще незабвенный Stress Time! Ночью меня разбуди, первые двадцать штук точно без запинки выдам:
Dinner’s ready! Come and get it.
What’s for dinner?
Something special.
Something special?
Chicken curry. Don’t you like it?
Yes, I love it. What’s for pudding?
Wait and see.
Помню, мама готовилась к занятиям (она фонетику вела) и слушала их чуть ли не каждый день, правда, не знаю, зачем. Может, пленку отматывала на нужное место. Там достаточно один раз услышать и намертво запоминаешь. Я со школьных лет помню. 🙂 Тогда еще кассета была старая, и метроном ритм отстукивал. Я в универе тоже это чудо застала. Потом появились новые записи с книжкой, Elements of Pronunciation, кажется. Там уже метронома нет, а жаль… Этот метроном такой колорит придавал, опять же, расслабляться не давал, хочешь-не хочешь, а в такт надо попадать.
нет, я не про sentence stress, а именно про словосочетания из двух слов, когда нужно знать, какое слово ударное, а какое нет
a CARRIER pigeon
a LOVE affair
a love-HATE relationship
stout-HEARted
a pitched BATTLE
a sucCESS story
Про словосочетания из двух слов даже не припомню, чтобы у нас даже на занятих по практической фонетике кто-либо когда-либо озадачивал студентов. Интересно, кстати, почему? Ведь проблема-то есть…