TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков

заметки профессионального преподавателя

TESOL Методика преподавания английского языка носителям разных языков header image 2

Португальское: азы – ложные друзья переводчика с английского на португальский и ещё по мелочам

June 14th, 2009 · 2 Comments · Uncategorized

Начала читать про португальский, и на первой же странице столько интересного. Оказывается, есть превеликое множество слов, которые похожи на английские, но значат что-то совсем другое, вот подборка:
   

английское слово  похоже на португальское
constipation (запор, в том самом смысле:)) простуда!
library (библиотека)) книжный магазин
 parents (родители) родственники
private (личный, приватный) туалет, сортир

В португальском одно и то же слово соответствует английским why и because, вот типовая португальская ошибка:

He didn’t go there why* he felt  tired.

В португальском определённый артикль часто требуется там, где в английском он не нужен, вот типовое ошибочное:

The* bees produce honey.
He lives in the* Oxford Street.
I saw him the* last weekend.
He didn’t eat at the* breakfast.
The* Paolo is a friend of the* Maria’s parents.

В английском обозначенные звёздочками артикли не нужны вообще в данных предложениях, а вот в португальских аналогах – обязаны быть.

В португальском прилагательные ставятся после существительных:

It was a problem very* difficult*.

PS ушла дальше читать:)

Tags: ·

2 Comments so far ↓

  • rakushka_lena

    Вам приходится работать с португальцами? Или это просто curiosa? Когда я слушала португальский по телеку в гостинице, то не смотря на экран и не прислушиваясь, можно подумать, что это русский, так похожи интонации и звуки- оч много шипящих.

  • admin

    Возможно придётся преподавать португальцу английский – записался один на занятия, вот я и готовлюсь, морально:)

Leave a Comment