Мне кажется, судя по опыту общения с представителями разных языков, что small talk – это всё-таки в разряду cultural competence относится, есть какие-то expectations и правила хорошего тона, целый набор принципов того, как оно “надо” или “само собой”. В ряде случаев бывают просто несоответствия – кое-где принято и считается вежливым молчать, а где-то – говорить:) Причём в английском некоторые так бойко говорят, что отвечать на их small talk еле успеваешь мимикой и кивками головы: они за тебя всё говорят:) Последний раз я с таким стокнулась в школе в пригороде Дублина – там у них при школе монахиня работает из тех, что без мыла всюду:) Работа заключается в убалтывани сложных подростков – так с ней невозможно разговаривать – за те 15 минут, что мы в коридоре стояли ждали, пока нужный нам чел освободится, она успела наговорить на целый том мемуаров, причём и за себя, и за нас двоих (я с коллегой ездила), и ещё за одного человека, что нас до нужной двери проводил:) И мы усевали исключительно улыбаться в нужных местах и изредка вставлять oh, yeah, … I see … right … 🙂
]]>Я, кстати, пыталась навыки small talk’а применить в разговорах с русскими знакомыми, не получается, однако. Вроде те же вопросы задаешь, но англоговорящие бодро поддерживают беседу и сами чего-нибудь спросят, а русские подозрительно косятся, чего, мол, ты от них хочешь. 🙂 С друзьями другой разговор, но там уже и не small talk как таковой. Иногда начинаю сомневаться, а существует ли искуство small talk’а на русском языке как таковое? если и существует, то, кажется, развито оно далеко не так, как в англоязычной среде.
]]>вроде бы весь юмор вокруг хорошо если 10 слов – учить нечего, в принципе, а вот почему-то народу именно этот десяток тяжелее всего даётся:) а small talk, да, важно – я вот в русском в этом смысле не очень, а в английском нормально – что тренируешь, то и есть:)
]]>