Крысы Гамелина
Флейтист-крысолов из Гамелина
Update
Сказка вроде как немецкая. Как, интересно, в оригинале называется?
OALD говорит
двуцветный, особенно об опереньи птиц
В сказке дудочник одет как шут или скоморох, у него костюм красно-жёлтый. На этом на одной из страниц в книжке заостряется внимание, описывается как именно он одет.
Далее, имя героя сказки стало нарицательным:
В чём-то почему-то перекликается игра на дудочке с русским понятием "заклинатель змей". Тут вместо змей – крысы. А потом – дети. Интересно, в оригинальной сказке дети живы остались или нет? На английском-то всё политкорректно, никто не умер, просто увёл с собой, играя на дудочке, шут гороховый всех детей из города с собой навсегда в отместку за то, что мэр отказался плалить ему, как договаривались, после того, как он избавил город от крыс. Помятуя о сказках того же Андерсена и вообще всего северно-европейского волшебного в оригинале, не удивлюсь, если узнаю, что там дети за крысами последовали. Страшные они, средневековые сказки, часто при ближайшем рассмотрении.
Также немного напомнило по сюжету ещё один из подвигов Нильса Хольгерсона, который с дикими гусями путешествовал. Он там смастерил дудочку и играл на ней с целью вывести из города и утопить полчища крыс.
Есть такой старый советский мультик, не помню как называется, а может и не советский. Но в детстве мы его смотрели. Это когда жители не заплатили ему…
Основано вроде на немецком фольклоре.
Мне ближе название “Крысолов из Гамелина”.
Думаю, что в русском нет аналога идиоме “Pied Piper”.
Аналога может и нет, но вот игра слов интересная, как я поняла, что-то вроде “Как дудочник не по-детски подшутил*** из чувства мести или от обиды над жителями Гамелина”, т.е. тут одновременно и дудочник, и шут, и крысолов, и “мстя” ужасная …
*** потому он, собственно, в костюме шута, это символично: шутки могут быть далеко не безобидные
“т.е. тут одновременно и дудочник, и шут, и крысолов, и “мстя” ужасная …” – Я думаю, что именно словосочетание “Крысолов из Гамелина” и вызывает все эти ассоциации в умах более-менее начитанных русскоязычных граждан. Возможно, эти два слова для русского языка и можно приравнять к идиоме.
Эврика! Дудочник (piper)-скоморох (pied) из Гамелина – кажется мозаика улеглась:)
:))